<WK投稿>透過“分裂”與“混合”看日韓-2
韓國人粗暴地混在一起,日本人分分合合的性格,在酒上也有體現。

在日本,將威士忌與水混合稱為“mizuwari”,而在韓國,將威士忌與啤酒混合稱為“bombshu”。在日本,頂多是用水稀釋一下,但在韓國,有各種各樣的喝法。

大約在 1960 年代,人們飲用混合淡藍色液體胃藥的純白燒酒(25-30 度)。此外,最近,將 100 年陳酒(含有胡蘿蔔等中草藥的酒精)與燒酒(當時為 20%)混合作為“50 年清酒”開始流行。

即使在今天,將燒酒與啤酒混合也是家常便飯,甚至年輕人將啤酒與蘋果酒混合。這樣,在韓國,酒精與其他酒精或飲用水混合,但絕不用水稀釋。

這是報紙上的一個八卦

幾年前,極品威士忌“情人節30年”在韓國的消費量爆發式增長,於是情人節威士忌董事長親臨首爾表達謝意,並設晚宴的事發生了。韓國一位有影響力的人將情人節 30 週年與啤酒混合,打造出令啤酒廠興奮不已的“炸彈酒”。

然而,在一旁觀看的瓦倫丁株式會社社長卻說:“用啤酒這樣的東西來喝經過30年精心釀造的高品質威士忌是什麼感覺?”

韓國人這麼“混”也覺得舒服!

我收到一封來自日本朋友的電子郵件,他閱讀了以前的手稿。據他說,“與日本人不同,韓國人在吃咖哩飯之前將米飯和咖哩混合在一起,看到幾個人毫不猶豫地用勺子戳一個冰紅豆,我感到很驚訝。”給我發了一個故事。當然,不是所有的人都是這樣,但也沒有抗拒的把他們混在一起。

比較代表日韓料理的“懷石料理”和“館定食”也很明顯。懷石料理是一種懷石料理,每道菜都非常用心。海鮮和其他菜餚,如牛肉和魚鮑魚,在一張大桌子上華麗地交織在一起,同時上桌。

這不僅僅是吃喝。

正如我之前所寫,在日本,主要單價和消費稅分別表示(分開),但在韓國則表示為一塊(混合)。在日本,火車、地鐵等交通工具的票價是按區間細分的,而在韓國,則是粗略的。

如果你看電視劇,你會發現在電視劇中夾雜著餐館、漢堡店、保健食品、化妝品等間接廣告。我敢肯定,日本人看到它時會說這是一團糟。

相反,下次你看韓國電視劇(不是歷史劇,而是現代劇)時,找找什麼樣的場景混合什麼樣的廣告怎麼樣?

即使在感情中,他們也想像一家人一樣快速融合。食堂裡的女士(我的陌生人)我叫她“Imo”(媽媽的妹妹),在工作中我根據年齡的不同稱她為“oppa”或“unni”,這樣我們的親密度就會加深。 .他們建立了一種溫暖和歡迎的關係,就像一個家庭一樣,傾聽他們的無理取鬧。

* 由韓日氣質比較研究小組代表 Gon Yong-dae 提供。首爾大學歷史系畢業,同大學報業研究科畢業。曾在大韓航空培訓中心工作。曾任韓亞航空日本及中國區經理。 《你真的了解‘韓國’嗎?》的作者

2022/12/07 12:22 KST