雖然我理解營造一種讓人們感覺自己來到了日本的氛圍的想法,但許多人指出這太過分了。
28日,X曬出了最近去吃文字燒的顧客拍攝的菜單照片。菜單旁邊列出的價格不是韓元。
是用日元寫的。文字燒、禦好燒、炒麵等菜餚的名稱僅用韓文書寫。不提供英語和日語。無論誰看到,都是韓國顧客的一餐。
這是新的。菜單的頂部寫著:“對於用日元書寫的價格,請添加零並用韓元支付。”例如,“100日元相當於1,000韓元”,這是親切的寫法。
據說這家餐廳是位於大邱的日本料理專賣店。網路上發出了各種不同的聲音。肯定:“這不是很好,因為這是商店的概念嗎?”
也有一些負面反應,例如“韓國餐廳真的有必要花這麼長時間嗎?”去年,一份沒有韓文的純英文菜單引起了轟動。這家咖啡館的
菜單上,“Miscal(一種用烘焙穀物粉製成的飲料)”被寫成“MSGR”,這令人不悅。
2024/01/30 11:23 KST
Copyrights(C) Herald wowkorea.jp 85