欧州でまた「キムチ歪曲」…「日本のキムチ」と誤解のおそれ=韓国
歐洲又出現了一種「泡菜誤解」…存在著將「日本泡菜」等同於韓國泡菜的風險。
泡菜已成為世界各地餐桌上的必備食品,但在歐洲市場卻引發了「身份扭曲」的問題。
繼德國之後,西班牙公司也在宣傳泡菜是「日式泡菜」的錯誤觀念。
很明顯,這段文字是翻譯過來的,批評之聲也隨之而來。韓國誠信女子大學徐京德教授11日在社群媒體上發文表示:“近日,某歐洲人…”
報導稱:“我們發現,超市出售的‘泡菜醬’上使用了身穿日本和服的女性照片。”
乍一看,這個設計像是日本產品,但上面寫著「泡菜」。
有人指出,「泡菜」這個名稱可能會誤導消費者,讓他們以為這是一道「日本料理」。此外,產品描述中也存在錯誤。
徐教授指出,此類事件反覆發生的原因是「歐洲對亞洲飲食文化的了解程度較低」和「肆意的商業開發」。
「隨著韓國料理在全球市場上的競爭力日益增強,宣傳其歷史和特色顯得尤為迫切,」他說。
2025/11/11 16:27 KST
Copyrights(C) Herald wowkorea.jp 96